Алин Д. Мало слов, а горя реченька… : Невыдуманные рассказы. Уважаемый читатель! Перед тобой книга автобиографических рассказов-воспоминаний коренного сибиряка-томича, потомственного русского крестьянина Даниила Егоровича Алина.
Никогда не дарите это: 10 худших подарков, которые мы боимся найти под елкой
Опубликованы рассказы победителей регионального этапа. Будем рады, если после прочтения, вы поделитесь впечатлениями от этих текстов. Чей-то рассказ рассмешит вас, другой - заставит прослезиться, а от какого-то автора вы немедленно потребуете продолжения, потому что вам не захочется расставаться с героями этой истории.
Министерство образования Республики Беларусь Отдел по образованию Кобринского райисполкома. Кобрина имени воинов-интернационалистов». О безопасности детей дома и на улице. Тема детской безопасности становится неотъемлемым спутником жизни любого родителя с момента рождения ребенка — этот факт вряд ли кто-то оспорит.
83 | Читатели рассказали нам о вещах, которые собираются подарить близким в этом году, и о том, какие подарки мечтают получить сами. | |
398 | Сборник упражнений по русской орфографии представляет собой учебное пособие, предназначенное для учащихся классов русских и украинских школ. | |
229 | Воспоминания о Викторе Платоновиче Некрасове. В Киеве и Париже, — гг. | |
239 | Христианские стихи. А у подножья - люди. | |
199 | Буквы-значки, как бойцы на парад, В чётком равненьи построились в ряд. | |
96 | Министерство образования Республики Беларусь Управление по образованию администрации Заводского района г. | |
283 | Sign in. Sign up. | |
195 | Туманов В. Весной года сухогруз «Уралмаш», груженный лесом, вышел из Мурманска с заходом в Тромсе и приближался к порту Гетеборг. | |
251 | Статья Обсуждение. Читать Просмотр кода История. | |
293 | Я прежде всего хочу вас приветствовать на вашей белорусской земле. |
Сборник «Глупая лошадь» снабжён подзаголовком «пересказы, подражания, переводы с английского». На самом деле это мистификация: перед нами сборник оригинальных стихов Левина, всегда мечтавшего переводить англоязычную поэзию, но, по собственному признанию, опоздавшего: «Пока я рос, Корней Чуковский, С. Маршак и Борис Заходер всё это уже перевели». В конце х годов стихи Левина печатались в «Литературной газете» с примечанием: «Переводы с английского настолько новые, что большую часть из них англичане ещё не успели сочинить на своём языке».